İyilik, senden?
"Google yapmışsa işe yarar birşeydir" diye düşünüp, Türkçe’ye çeviri özelliği yeni kazandırılmış olan Google Translate‘i deneme maksatlı aklıma gelen ilk cümleyi yazmıştım ki… Transletor, benim "muhtemelen tanrı yoktur" şeklindeki cümlemi "Hayır ve şer Allah’tandır" imasıyla Türkçeye çevirdi.


Ama "muhtemelen" diyerek şüpheci yaklaşmış olması sevindirici. Buna "Google’ın ılımlı din modeli" demeli miyiz?


